Людмила вербицкая. Людмила алексеевна вербицкая Вербицкая л а президент российской академии образования

24 ноября 2019 года

Российские

Иностранные

Премии

Семья Людмилы Вербицкой

Муж - Всеволод Александрович Вербицкий

24.11.2019

Вербицкая Людмила Алексеевна

Президент СПбГУ

Президент РАО

Новости и события

24.11.2019 Ушла из жизни президент СПбГУ Людмила Вербицкая

Президент Санкт-Петербургского государственного университета, лингвист-русист, Вербицкая Людмила Алексеевна скончалась 24 ноября 2019 года в возрасте 83 лет, после продолжительной болезни. Долгое время Вербицкая боролась с онкологическим заболеванием. Людмила Алексеевна выдающийся ученый, ее соавторству принадлежит около 300 научных работ и учебно-методических работ в области русского и общего языкознания, фонетики, фонологии и методики преподавания русского языка.

Людмила Вербицкая родилась 17 июня 1936 года в городе Санкт-Петербург. Отец, Алексей Александрович с 1943 года работал секретарем администрации Санкт-Петербурга. В конце августа 1949 года арестован и через год расстрелян. Реабилитирован 14 мая 1954 года. Члены семьи также оказались арестованы. Мать Людмилы отправлена в Тайшетский лагерь, а сама Люда отправлена в детскую трудовую колонию во Львове, где находилась в течении трех лет. Благодаря заместителю начальника колонии девушка получила возможность, находясь в колонии, учиться в обычной городской школе, а затем и поступить в Львовский университет. После реабилитации семьи перевелась в Санкт-Петербургский Государственный Университет.

Окончив с отличием в 1958 году филологический факультет по специальности «русский язык и литература» осталась в университете сначала лаборантом, аспирантом, а защитив кандидатскую диссертацию занимала должности младшего научного сотрудника, ассистента, доцента. Став доктором филологических наук, в 1979 году заняла должность профессора кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков филологического факультета. С 1985 года назначена заведующей кафедрой общего языкознания.

Параллельно с этим Вербицкая стала проректором по учебной работе, затем первым проректор. В апреле 1994 года избрана ректором Санкт-Петербургского Государственного Университета. Вновь переизбрана в 1999 и в 2004 году. Являлась первой женщиной-ректором данного вуза. При ней в университете открыты два новых факультета: международных отношений и медицинский. С 2008 года избрана Президентом Санкт-Петербургского Государственного Университета. С 26 апреля 2010 года заняла пост декана филологического факультета.

Вербицкая является автором около трехсот научных и учебно-методических работ в области русского и общего языкознания, фонетики, фонологии и методики преподавания русского языка. Ее труды, посвященные проблемам современного произношения, заложили основы новых перспективных направлений языкознания. Важное место в ее работе занимают вопросы культуры речи, стилистики, лексики и семантики современного русского языка.

Параллельно с основной работой Людмила Вербицкая избрана действительным членом Российской академии образования, членом Президиума Северо-Западного отделения РАО. В конце октября 2013 года избрана Президентом Российской академии образования, а 11 ноября 2013 года утверждена в этой должности Правительством Российской Федерации.

При Президенте России Вербицкая занимала посты: заместителя председателя Совета при Президенте Российской Федерации по науке, технологиям и образованию, член Совета при Президенте Российской Федерации по русскому языку, член Совета при Президенте Российской Федерации по реализации приоритетных национальных проектов, член Экспертного совета при Управлении Президента РФ по обеспечению конституционных прав граждан.

В Правительстве России Людмила Алексеевна входила в Комиссию по образованию и Совету по русскому языку. Являлась членом Научно-методического совета по учебникам при Министерстве образования и науки Российской Федерации.

В родном Санкт-Петербурге Людмила Вербицкая выступала советником губернатора Санкт-Петербурга по образованию, науке и средствам массовой информации, со-председателем Совета по культуре речи при Губернаторе Санкт-Петербурга, членом Научно-технического совета при губернаторе Санкт-Петербурга. Входила в состав Комиссии по государственным наградам при Губернаторе Санкт-Петербурга, Общественного Совета Санкт-Петербурга. Одновременно являлась членом Попечительского совета Европейского университета в Санкт-Петербурге, занимала пост Президента Санкт-Петербургского отделения Союза англоговорящих, созданного под патронатом королевы Великобритании Елизаветы II.

Также Вербицкая занимала должность Президента Российского общества преподавателей русского языка и литературы. Входила в Совет ректоров вузов Северо-Западного Федерального округа, выступала со-председателем Ассоциации классических университетов России. Являлась вице-президентом Комиссии ЮНЕСКО по вопросам образования женщин.

Людмила Алексеевна скончалась 24 ноября 2019 года в возрасте 83 лет, после продолжительной болезни. Долгое время Вербицкая боролась с онкологическим заболеванием.

Награды и Признание Людмила Вербицкая

Российские

Орден «За заслуги перед Отечеством» I степени (11 июня 2016 года) - за выдающийся вклад в развитие образования и многолетнюю плодотворную деятельность

Орден «За заслуги перед Отечеством» II степени (17 июня 2006 года) - за выдающийся вклад в развитие отечественного образования и многолетнюю научно-преподавательскую деятельность

Орден «За заслуги перед Отечеством» III степени (7 февраля 2004 года) - за большой вклад в подготовку высококвалифицированных специалистов и развитие отечественной науки

Орден «За заслуги перед Отечеством» IV степени (27 апреля 2000 года) - за большой личный вклад в развитие высшего образования и подготовку высококвалифицированных специалистов

Орден Почета (16.06.2011) - за большой вклад в развитие образования, подготовку квалифицированных специалистов в области филологии и многолетнюю плодотворную деятельность

Орден Дружбы (27 марта 1996 года) - за заслуги перед государством, успехи, достигнутые в труде, и большой вклад в укрепление дружбы и сотрудничества между народами

Почетная грамота Президента Российской Федерации (12 марта 2014 года) - за достигнутые трудовые успехи, многолетнюю плодотворную работу, активную законотворческую деятельность

Почетный гражданин Санкт-Петербурга (с мая 2006 года)

Орден святой равноапостольной княгини Ольги III степени (РПЦ)

Орден преподобной Евфросинии, великой княгини Московской II степени (РПЦ, 2016 год)

Орден «Дуслык» (Татарстан, 2016)

Иностранные

Орден Почетного легиона (Франция), кавалер

Орден Академических пальм (Франция), командор

Орден Заслуг перед Республикой Польша (Польша), кавалер

Орден княгини Ольги III степени (Украина) (2003)

Премии

Премия Президента Российской Федерации в области образования за 2001 год

Премия Правительства Российской Федерации за 2007 год

Лауреат Национальной премии общественного признания достижений женщин «Олимпия» Российской Академии бизнеса и предпринимательства в 2003 г.

Лауреат премии 1997 года Королевского юбилейного фонда Великобритании за достижения в области высшего образования

Лауреат премии имени Чингиза Айтматова (2015) - за многолетнюю работу в области популяризации русского языка во всем мире

Премия Президента Российской Федерации за вклад в укрепление единства российской нации (24 октября 2018 года).

Почетный доктор ряда российских и зарубежных вузов, среди которых Болонский университет, Нью-Йоркский университет, Университет Сока (Япония), университеты Кемьон и Сукмен (Корея), университет Китайской культуры, Болгарская академия наук, Санкт-Петербургский государственный технический университет, Санкт-Петербургский государственный медицинский университет, Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого, Воронежский университет, Дальневосточный государственный университет, Петрозаводский государственный университет. Почетный доктор Национального медико-хирургического центра имени Н. И. Пирогова (2008).

Пособие по фонетике РЯ. М., 1983

Эстонско-русское двуязычие, состав фонем в языке. Сб. тр. педагог. ин-та ЭстССР, Таллин, 1986. (статья)

Практическая фонетика РЯ. Тиммендорфенштранд, ФРГ, 1987. (уч. пособие)

Фонетика спонтанной речи. Л., 1988. (колл. моногр.)

Беседы на РЯ (Метод. пособие по развитию речи). Гамбург, 1988

Основные черты современной русской литературной произносительной нормы. «Русистика» Ферлаг, 1, 1990. (статья)

Пособие по фонетике РЯ. СПбГУ, 1993. «Главные»: Рус. орфоэпия. Л., 1976. (моногр.)

Учебник РЯ для студентов 1 курса. Дорум, США, 1991

Новая рус. лексика. Материалы конф. по проблемам лексики. Болонья, Италия, 1991

Давайте говорить правильно! М., 1993. (моногр.)

Язык и общество. Роль языка в жизни общества // Педагогика, 2015. - № 2.

Филолог Людмила Вербицкая никогда не боялась быть первой, войдя в историю современной отечественной науки как первая женщина-ректор Петербургского госуниверситета.

Как не боялась она выглядеть невежливой, поправляя сильных мира сего из числа кремлевских и думских постояльцев в их нередко сложных отношениях с родным русским языком.

Ее карманный словарь для чиновников, изданный несколько лет назад, стал бестселлером. А работа в Совете по русскому языку при правительстве РФ помогла (и помогает) решить многие проблемы и с языком, и с культурой общения, и в целом с образованием.

Не по писаному

Российская газета : Людмила Алексеевна, поводом к встрече с вами стала для меня, как ни покажется странным, недавняя поездка в Москву. Пришлось воспользоваться такси. Водитель, по его словам, "коренной столичный житель в третьем поколении", мало того, что город свой, как выяснилось, знает плохо, но и говорит на каком-то странном языке - помеси дворового с тюремным. В Петербурге, ситуация не намного лучше. От наших водителей можно услышать: "площадь Иса Киевская" (вместо Исаакиевская), станция метро "Василия Островского" (вместо "Василеостровская"). Что происходит с нашим родным языком? Или - с нами?

Людмила Вербицкая : Знаете, это в какой-то степени естественный процесс. Учитывая те изменения в стране, которые произошли за последние 20 лет и коснулись как политического переустройства общества, так экономических и социальных отношений. Другие страны проходили этот путь за 200-300 лет. То есть такой "коренной ломки", как у нас, у них не было, все шло постепенно.

Естественно, это коснулось и языка. В советское время жанр нормальной разговорной речи был только на кухне. В официальной обстановке она не допускалась. Все выступления были только по тексту. Либо ты читаешь, что тебе дают, либо читает кто-то другой. Это, безусловно, сказывалось затем и в повседневном общении. И вдруг появился Михаил Сергеевич Горбачев. И вся страна вдруг увидела, что руководитель государства может говорить без бумажки. Это был, как теперь говорит молодежь, шок. Жуткое выражение, ставшее у нас, к сожалению, чуть ли не нормой.

Так вот, умение Горбачева говорить не по писаному, то, что думаешь, на злобу дня, - это было прекрасно! И, вспомните, сколько тогда, в самом конце 1980-х, появилось в стране прекрасных ораторов.

За заседаниями Верховного Совета следили, не отрываясь. Но неминуемо - как только зазвучала с трибун спонтанная речь - в литературный язык стали проникать сниженные пласты лексики. Такие слова, как "мужики", "бабы", "морды", и подобные им, прочно обосновались в нашей жизни. Их можно услышать и в обычном магазине, и в Госдуме.

РГ : Вы вспомнили Горбачева, действительно умеющего говорить убедительно, интересно. Но ведь он привнес в речь и много неправильных слов, что, в свою очередь, вызывало в ответ активное неприятие генсека у людей.

Вербицкая : Позволю себе заступиться за него. И вот почему. Несмотря на то что Михаил Сергеевич выпускник МГУ, в его речи было много ошибок, связанных с влиянием южнорусских говоров. Ведь он не один год проработал на Ставрополье. Именно потому Горбачев произносил не смычное "г", как требует норма, а щелевое. Ошибался с ударениями в словах "нАчать", "углУбить" (вместо "начАть", "углубИть"). Льстецы же подхватили, стали повторять вслед за ним.

Из руководителей страны в советские времена никто правильно не говорил. Горбачев, между тем, стал первым генсеком, который попросил фиксировать его ошибки и направлять ему, чтобы мог работать над ними. С такой просьбой обратился и ко мне. И полгода я добросовестно отслеживала все его выступления на конференциях, съездах, занимавшие от нескольких минут до нескольких часов.

Поскольку в те годы еще не было Интернета, возможности записать в режиме онлайн речь главы государства, мне приходилось в этом деле непросто. Все бросала и бежала как сумасшедшая к радиоточке или к телевизору, чтобы тщательно записать замеченные мной словесные ляпы. Потом передавала тогдашнему министру образования Геннадию Алексеевичу Ягодину, а тот - самому Горбачеву. Но через полгода я позвонила Ягодину: все, заканчиваю. Толку никакого. Как было у главы государства "углУбить", так и осталось, как произносил "Азебайджанский", так и продолжает.

Много лет спустя Горбачев, будучи у нас в университете, сказал мне: "Знаешь, я ведь сохранил все твои записки и работаю над своей речью, теперь для этого есть время".

РГ : Мог бы делать это и прежде, скажем, во время многочасовых перелетов, было бы желание.

Вербицкая : Мне известен лишь один пример, когда человек, обремененный высокой должностью, а значит, и многочисленными обязанностями, выучил новый для себя язык - английский - во время перелетов. Это - Владимир Путин, бывший в то время президентом РФ. Причем выучил, что называется, без отрыва от производства, практически в совершенстве.

Не говорю про его блестящий немецкий, которым восхищаются сами носители языка - жители Германии. Путин какое-то время жил и работал в ГДР. А язык этой части страны отличался от того, на каком говорили в ФРГ. Да и с русским у него все хорошо.

РГ : А как же его "мочить в сортире", "плевать" - явно из низкого стиля?

Вербицкая : Тут другое. Лично я, услышав от Путина это самое "мочить", одобрила его. Было понятно, что он очень раздражен, буквально выведен из себя одним и тем же вопросом, задаваемым некой журналисткой едва ли не на каждой встрече. Уверена, Владимир Владимирович отдавал себе отчет в том, что, где и какие слова он говорит. А вы, кстати, знаете, как восприняли эту его реплику рядовые граждане? Я была свидетельницей разговора двух мужчин в нашем дворе. "Наконец-то у нас президент - настоящий мужик!" - такой вывод они сделали.

Хотели как лучше

РГ : Несколько лет назад под вашим руководством была издана серия небольших словарей для чиновников "Давайте говорить правильно!". Как считаете, помогли ли они им?

Вербицкая : Не сомневаюсь в том, что они сыграли свою положительную роль. Первые словари включали всего 856 слов. Они, кстати, были вручены членам правительства, которое возглавлял в то время Михаил Касьянов. Помню, открыв словарь на букве "ж", тот с удивлением констатировал: "Надо же, слово "жалюзИ" произносится, оказывается, с ударением на последний слог, а я всю жизнь говорил "жАлюзи".

Бывая на слушаниях в Госдуме, в Совете Федерации, я обращала внимание, что депутаты пользуются ими. Но далеко не все. И в этом может убедиться любой, кто их слушает.

Много лет я добиваюсь, чтобы кандидаты в депутаты Госдумы сдавали экзамены по культуре русской речи. Потому что образованному человеку необходимо владеть речью, уметь формулировать мысль, грамотно писать. Когда слушаешь, как говорят иные думцы, вздрагиваешь. Грустно. Никто не думает о том, что речь публичных деятелей может сильно воздействовать на окружающих, а значит, должна быть нормативной.

У нас есть центры тестирования в Москве, в Петербурге, есть специалисты. Давайте будем принимать экзамены по культуре речи, на основании их выдавать сертификаты. А кто не сдаст - не имеет право претендовать на звание депутата. Однако добиться этого я не могу. Госдума отвечает мне: незаконно.

РГ : А законы принимают сами депутаты.

Вербицкая : Да. Еще и упрекать начинают в нарушении демократических норм. Но с другой стороны, у нас есть закон о русском языке, принятый Госдумой в далеком уже 2005 году. Согласна с теми, кто говорит, что сложно отслеживать его выполнение, потому что для этого самим очень хорошо надо знать, какие слова как произносятся, пишутся.

Теперь сделать это будет проще. Мы недавно презентовали "Комплексный словарь русского языка" на 25 тысяч слов. Он хорош тем, что многоплановый. Во-первых, толковый, во-вторых, грамматический, в-третьих, произносительный. В него вошли все основные, наиболее часто употребляемые слова, появившиеся в нашем языке в последние годы. Язык же меняется. Не может не меняться. Он - живой!

РГ : По-моему, это хорошо чувствовал Виктор Черномырдин, обогативший устную русскую речь своими неповторимыми изречениями, иные из которых уже вошли в поговорки.

Вербицкая : Речь Виктора Степановича Черномырдина была незабываемой! Говорю об этом искренне. Но он, как человек, выросший на производстве, пришедший во власть из самой народной гущи, широко пользовался неформальными выражениями.

Помню одно из первых с ним общений, когда после заседания возглавляемого им правительства попросила у него встречу с глазу на глаз. В тот период решалась судьба военной кафедры нашего университета. Важно было ее сохранить, чтобы студентов после первого-второго курсов не выдергивали из учебных аудиторий на армейскую службу.

Проговорили мы минут 30. Провожая меня до двери, премьер вытер пот, лившийся со лба, и признался: "Ну, и устал я от этой беседы с тобой!" (он был из тех людей, которые, если собеседник им нравится, быстро переходят на "ты"). Я в ответ несколько обиженно: "Думала, скажете, какие прекрасные полчаса мы с вами провели!" - "Людмила Алексеевна, да я за эти полчаса ни разу ни одного неформального выражения не произнес. Это какой же, оказалось, великий труд!"

Удивительный был человек. Очень мудрый. Он тоже просил меня вслед за Горбачевым: "Ты всех нас критикуешь, и Ельцин у тебя не так говорит, и Горбачев. Но я-то - правильно?" - "Да нет, и вы с ошибками. Говорите акадЭмики, а надо акадЕмики". Он ненадолго задумался, потом уточнил: почему в слове "антЕнна" твердый звук "т", а в слове "акадЕмики" - мягкий звук "д"? Не будучи гуманитарием, далекий от филологии, Виктор Степанович сумел сообразить, что звуки-то похожи. Я ему объяснила.

РГ : Есть какая-то количественная норма слов, обязательная для образованного человека? Эллочка Щукина из бессмертных "12 стульев" Ильфа и Петрова свободно обходилась, как известно, 30, негры из людоедского племени "Мумбо-Юмбо" - 300. Словарь Шекспира, по подсчетам исследователей, насчитывает 12 000 слов. А среднестатистического жителя России?

Вербицкая : Такой нормы, конечно, нет. Ясно, что чем больше словарный запас человека, тем лучше. Одно из верных средств его пополнения - чтение. И не чего-нибудь и как-нибудь, а произведений лучших писателей мировой литературы прошлых десятилетий и столетий. А из современных? Вот тут и задумаешься. Кроме Людмилы Улицкой и Людмилы Петрушевской, да еще Юрия Полякова, некого назвать. Татьяна Толстая практически перестала писать, нет Натальи Толстой. Но спросите у нынешних школьников - знают они этих писателей? Большинство не знает. Не читают дети.

Наши университетские профессора поразились, проведя исследование в ряде городов России. На вопросы, заданные школьникам, читали ли они Пушкина, Чехова, Толстого, Достоевского, Набокова, 30% ответили: "Ненавижу". Почему? Да потому, что в их школе нет таких учителей, которые действительно учат. И в их семьях к чтению, по-видимому, тоже относятся равнодушно.

Нестандартные стандарты

РГ : А тут еще грядущая реформа образования с ее новыми удивительными стандартами, в которых не нашлось места математике, русскому языку, русской литературе. Как вы относитесь к этой идее министра образования Фурсенко?

Вербицкая : Мне кажется, Андрей Александрович тут что-то недосмотрел. Он вырос в академической семье, выпускник Петербургского университета. Умный, интеллигентный человек. И не может не понимать, что без этих базовых предметов невозможно никакое образование, никакие стандарты. Это скорее всего какое-то недоразумение, с которым разберутся и все поправят.

Для меня очевидно иное. Что сегодняшнее школьное образование нуждается в серьезных коррективах. Один лишь пример: в Петербурге более 700 средних учебных заведений. Выпускники только 20, максимум 30 из них смело могут поступать в СПбГУ. Это очень мало. Недавно общалась с давними знакомыми. У них дочь. Каково же было мое потрясение, когда мы с ее родителями заговорили о Ленинградской блокаде 1941-1944 годов, то есть о Великой Отечественной. Девочка слушала-слушала, решила уточнить: это вы о войне с Наполеоном 1812 года?

РГ : Возвращаясь к проблеме современного русского языка, хочу спросить о межведомственном совете по русскому языку, созданному несколько лет назад при правительстве РФ, где вы являетесь заместителем председателя. Что-то предпринимается этим Советом, чтобы защитить наш язык от грубых, а то и пошлых новообразований, активного заимствования иностранных слов?

Вербицкая : Мы в Совете работаем достаточно активно. Рассматриваем вышедшие словари, пособия. Обсуждаем актуальные проблемы. Приняли, например, недавно предложение профессора Чумакова, который ратовал за то, чтобы вернуть на законное место во всех собственных именах букву "ё". Занимаемся тем, чтобы никаких латинских букв не было в надписях - будь это рекламные вывески, торговые или афиши.

Действовать надо, как французы. Они благодаря своему закону о языке смогли сохранить свой французский язык лучше, чем любая другая страна в мире. Потому что у них этим законом предусмотрены (и применяются!) строгие наказания за нарушения. В частности, штрафы. Ни в одном французском городе вы не увидите надписи на английском, на телевидении - американских фильмов и шоу. В отличие от России.

РГ : Много вообще в мире русскоговорящих?

Вербицкая : Более 350 миллионов. Я возглавляю Международную ассоциацию русского языка и литературы. Она объединяет 85 стран. Это не мало. А вообще на первом месте по распространенности идет китайский язык, за ним английский, и потом наш великий и могучий, который делит 3-е место по распространенности с испанским.

РГ : А в каком веке у нас в стране говорили наиболее правильно?

Вербицкая : Трудно сказать. Думаю, в советское время. Тогда нормы отслеживались очень строго, даже жестко, хотя никакого закона и не было. Любая демократия приводит свободе, граничащей со вседозволенностью. Во всем. В языке, конечно, тоже.

К слову

РГ : Сохранились ли различия в произношении и значении отдельных слов у москвичей и петербуржцев, очевидные в стародавние времена?

Вербицкая : Примерно к 1970 году образовалась единая произносительная норма, которая заимствовала черты частично старого московского произношения, частично - старого петербургского. Хотя кое-какие различия имеются и сейчас.

Скажем, "Штобы", "яблоШный", "порядоШный" - это московское, а "Чтобы", "яблоЧный", "порядоЧный" - петербургское. В Москве всегда было твердое согласное - "учуС", и твердое заднеязычное - "тихо", "звонко", "громко". Победил в последнем случае Петербург - "тихий", "звонкий", "добрый". Раньше, когда сводку погоды можно было узнать только по одному радиоканалу, легко угадывалось, кто именно передает прогноз. Если говорят: "Будет дождь" - значит, петербургская сводка; если "дощь" - московская. Если "Дождя не ожидается" - Питер; если "Дажжя не будет" - Москва. Но как только появилась возможность влиять на речь более активно - большим количеством радио- и телеканалами, резким увеличением миграции населения - речь нивелировалась, стали исчезать региональные варианты.

Мы много лет проводим исследования о том, как живут диалекты. В России было три типа говоров: северный великорусский, южный и средний. Приходится констатировать - они уходят. Но самое грустное, что наш язык становится бедным. А ведь он на самом деле удивительно богатый, другого такого нет в мире! Послушать же - ужас.

18.07.2013

Людмила Вербицкая — президент СПбГУ, председатель попечительского совета фонда «Русский мир», сопредседатель Совета по культуре речи при губернаторе Санкт-Петербурга. Автор более 300 научных и учебно-методических работ в области русского языка и общего языкознания, фонетики, фонологии и методики преподавания. Людмила Вербицкая известна как один из самых последовательных сторонников борьбы за чистоту русского языка в публичной сфере.

Язык — саморегулирующаяся система

Язык — удивительный организм со своей строгой структурой. Все изменения, которые происходят в языке, разрешены его системой. Например, лет сорок назад в глаголах с возвратными частицами можно было употреблять и мягкий, и твёрдый согласный. В Москве говорили: «я учу[с] в университете», «борю[с]», «стараю[с]». А в Петербурге — «учу[с’]», «борю[с’]», «стараю[с’]».

Это происходило потому, что в русском языке в позиции абсолютного конца слова может быть и твёрдый звук [с], и мягкий, то есть мы говорим: «земная ось» (мягкий [с’] на конце) и «множество ос» (твёрдый [с]).

Язык предоставляет такие возможности, и в рамках этих двух разрешённых вариантов нормативным может быть один или другой. Если язык не разрешает, тогда никаких изменений в нём и не произойдёт. Норма является дальнейшим ограничением возможностей системы.

О стилях речи

Вспомним великого философа Владимира Соловьёва, который говорил о трёх стилях речи. Каждый человек должен владеть всеми стилями, но использовать высокий стиль только в разговоре с Богом, средний — с собеседником и низкий — во внутреннем монологе. Когда не стало высокого стиля, средний занял место высокого, а низкий проник в нашу повседневную речь. К сожалению, ведущие телевизионных передач тоже часто пользуются низким стилем. Что в результате получается? Во-первых, нарушается целый ряд грамматических норм. Например, несмотря на то что мы уже 13 лет живём в XXI веке, многие до сих пор не уверены, как назвать 2001, 2006, 2010 годы. Хотя всё очень просто: «две тысячи» не склоняется (к примеру, «в две тысячи пятом году»).

Как формируется норма русского языка?

Как это ни прискорбно, в наше время распространёнными стали именно ошибки. А ударение в этом смысле — совершенно особое явление. В русском языке оно свободное, разноместное, подвижное. Все попытки наших лингвистов найти в этом хаосе элементы структуры или системы фактически ничем не заканчиваются. Проще взять словарь и посмотреть.

Конечно, не бывает так, что ударение вдруг резко меняется. К примеру, глагол «звонИть». До середины 1970-х годов нормой было ударение на первом слоге («звОнит», «позвОнит»). Но произношение — сложный процесс, им управляют два закона: закон аналогии (как в других случаях) и закон экономии произносительных усилий. Поскольку большая часть глаголов в русском языке имеет ударение на флексии, то глагол «звонить» также этому подчинился — теперь правильно «звонИт», «звонИте».

В Москве в течение более 150 лет после таких согласных, как [ш] и [ж], гласный [а] в безударной позиции произносился как [ы]. В Петербурге говорили: «ж[а]ра сегодня страшная». А в Москве — «ж[ы]ра», «ш[ы]гать», «ш[ы]мпанского мне!». Но никто не говорил «тр[ы]ва», «др[ы]ва». И по аналогии с этими и другими словами москвичи тоже стали произносить звук [а].

Второй момент — ускоряется темп нашей жизни, и, конечно, темп речи становится более быстрым. Все носители языка стараются экономить произносительные усилия. Например, никто не обращает внимания на то, что звуки [ц] и [ч] в спонтанной, быстрой речи не произносятся как аффрикаты, на их месте произносятся звуки [s] и [š].

Развитие нормы — непростой процесс. Что-то отживает, уходит, но на этом месте появляется что-то новое. Например, достаточно долго в Москве произносили твёрдый согласный в окончаниях прилагательных мужского рода единственного числа, например, «тих[ы]й голос», «ленинградск[ы]й вокзал». Теперь и в Москве, и в Петербурге произносятся мягкие звуки. То есть процесс идёт, но чаще всего он не заметен неспециалистам.

Заимствования — негативный процесс или нет?

Никакой проблемы с заимствованиями нет. В петровское время сколько слов было заимствовано из голландского, немецкого языков! Мы уже забыли, что шлагбаум, бутерброд, парикмахерская, рюкзак пришли к нам из Германии. Огромное количество слов появилось в русском языке во время татаро-монгольского ига. Кто сейчас вспомнит происхождение слова «софа»?

Новые слова в основном входят в наш язык с новыми понятиями. Сегодня возродилась религиозная лексика — забытые исконно русские слова. Появляется много заимствований из английского языка, ведь этот язык обслуживает компьютерные технологии, экономику. Думаю, со временем русский язык отвергнет то, что ему не нужно. Но какие-то слова останутся, и это совсем не страшно.

О словарях

Сегодня существует множество профессиональных штампов. Но где взять нормативную речь? Предположим, человек хочет говорить правильно. Он тут же сталкивается с проблемой: где найти словари? Мы в СПбГУ выпустили Комплексный нормативный словарь русского литературного языка как государственного языка Российской Федерации и 28 тематических словарей «Давайте говорить правильно!». Недавно в московском Институте языкознания вышел орфоэпический словарь. Но тиражи такие маленькие, что словари не найти, а цены такие, что не купить. За этим нужно обязательно следить на государственном уровне.

Я объясняю появление таких слов в речи тем, что человек не знает, как ему выразить мысль. Да и мысль-то часто такая, что её трудно сформулировать. Из-за этого возникают паузы («э-э-э», «и это»). Конечно, нужно научиться думать и потом облекать свои мысли в слова. Тогда не понадобятся ни «как бы», ни «э-э-э».

О букве «ё»

Буква «ё» должна сегодня обязательно использоваться в географических названиях, фамилиях, именах собственных. По этому поводу было соответствующее решение межведомственной комиссии по русскому языку при Министерстве образования и науки.

Я очень надеюсь, что на осеннем заседании межведомственного совета по культуре речи мы добьёмся возвращения «ё» во всех остальных случаях. Это было бы правильно. Я не понимаю, из каких соображений экономии её убрали. Ведь происходит очень много самого разного рода недоразумений, юридических казусов с именами собственными.

Об интернет-сленге

Действительно, несколько лет назад интернет-пользователи увлекались «олбанским» языком. Но сегодня эта проблема отошла на задний план.

На самом деле «олбанский» язык совсем не безграмотный. Для того чтобы им пользоваться, нужно хорошо представлять себе законы, по которым строится слово.

(по материалам интервью Людмилы Вербицкой)

В Санкт-Петербурге отметили юбилей Почётного гражданина города, президента Санкт-Петербургского университета Людмилы Алексеевны Вербицкой.

Три стиля

Елена Петрова, АиФ-Петербург: - Людмила Алексеевна, в вашу честь был дан концерт в Большом зале Филармонии. Скажите, а русский язык - музыкальный?

Людмила Вербицкая. Фото: www.globallookpress.com

Людмила Вербицкая: - Безусловно. По своей выразительности, эмоциональности, по возможности с помощью интонации передать смысл и значение - другого такого нет. И наша задача - язык сберечь. А мы всячески пытаемся его упростить, и письменно, и в устной форме. Общаемся
«эсэмэсками»...

- Правильно ли я понимаю, что каково общество, таков и язык?

В общем, да. К сожалению, дети перестали читать. Да и взрослые. А перестали, значит - не знают, как писать. Философ Владимир Сергеевич Соловьёв, который был и талантливым филологом, считал, что каждый человек должен владеть тремя стилями речи: высоким, чтобы говорить с Богом, средним, чтобы общаться с собеседником, а низкий употреблять в беседах с самим собой, чтобы никто этого не слышал. У нас сейчас высокого не стало - его место занял средний. Низкий же мы слышим и по телевизору. Иногда звуковыми сигналами пытаются что-то замаскировать…

- Издают и законы против мата. Но ведь его не становится меньше?

Я даже толком не знаю, в чём дело. Возможно, это признак мужской бравады? Или люди не очень-то понимают значения слов, которые употребляют. Поэтому всем рекомендую словари нашего профессора Валерия Михайловича Мокиенко. Если почитают, возможно, поймут, что нельзя этого говорить.

Язык - совершенный организм

Когда я вижу ваши плакаты из серии «Давайте говорить как петербуржцы», проверяю себя на правильность и понимаю, как далека от совершенства!

Важно, что наш город заботится о языке, действует Совет по культуре речи при администрации Петербурга.

Интересно, что когда я куда-нибудь приезжаю, порой слышу - у вас петербургский акцент. Хотя норма уже стала общей, она заимствовала черты и старого московского, и старого петербургского произношения. Но мне кажется, в нашем городе кроме произносительных особенностей есть интеллигентная интонация, нет резких подъёмов и падений тона.

Хотя между современным произношением двух столиц разницы практически нет.

- Но ведь в Москве говорят «булошная»?

Только «булочная»! Уже и в столице нет никакой «булошной». Управляют ведь сами языковые законы. В русском языке важно чередование К и Ч: «рука-ручка», «яблоко-яблочный», «булка-булочная». Если такого чередования нет, тогда, конечно, - «яишница».

- Каковы главные опасности для русского языка? Засилье иностранных слов?

А почему это опасность? В Петровскую эпоху из каких только языков к нам не пришли заимствования! Куда Пётр поедет, оттуда и слова: французские, немецкие, голландские, шведские… Остались те, которые необходимы. Язык ведь - совершенный организм, если он сам не принимает что-то, слова уходят.

А вот заимствования такого количества слов из одного языка - английского, которое произошло в последние лет двадцать, - не было. Но это понятно: в жизнь вошли новые направления науки, компьютерных технологий, экономические термины. Единственное, с чем борюсь: если есть русское слово, которое передаёт содержание понятия, к примеру, «согласие», почему нужно говорить «консенсус»?

И ещё что меня ранит: русские люди особые, и имя отца в нашей традиции играет важную роль. Почему пишут - Владимир Путин? Это мы с Запада берём. Я везде, и в статьях, и в интервью - обязательно вставляю отчество. Не за счёт этого надо сокращать тексты, а за счёт «мусорных» слов. Однажды мы встретились в концертном зале с моим бывшим аспирантом, он подвёл ко мне прелестную женщину: «Людмила Алексеевна, познакомьтесь, это как бы моя жена». - «В каком смысле «как бы»? Она не жена, что ли?» - «Жена». - «А почему «как бы»?» - «Да не знаю, так говорят…» Вот такие слова мешают
жить.

Поправлять ошибки!

- Вы приложили немало усилий, чтобы улучшить язык чиновников. И есть ли успехи?

Ещё в конце 90-х годов тогдашний министр образования Владимир Михайлович Филиппов предложил мне написать словарь произношений и ударений, потому что больше не мог на заседаниях правительства слышать бесконечные ошибки. Попросил слов на триста.

У нас получилось 829, мы сделали книжечку карманного формата, он вручил её всем членам правительства. Потом появилось уже 28 словарей: экономических, политических терминов, согласование слов. И наконец издали «Комплексный нормативный словарь современного русского языка как государственного языка РФ», подготовленный сотрудниками Санкт-Петербургского университета.

Я всем всегда указываю на их ошибки, где бы ни находилась: в Думе, на Совете Федерации, на президентском совете. Министры благодарят. Если бы все были неравнодушны, наша речь была бы намного лучше. Я призываю: если вы слышите ошибку собеседника - поправляйте.

Пытаясь быть оригинальными, некоторые бизнесмены не щадят русский язык и выносят слова с ошибкой на свою вывеску. Фото: АиФ/ Денис Приходько

- До сих пор не умолкают споры, единый государственный экзамен это для образования благо или вред?

Единый государственный экзамен - это прекрасно. Ведь раньше единицы школьников из регионов могли попасть в петербургские и московские вузы. ЕГЭ дал возможность талантливым ребятам поступить, у нас на филологическом факультете сегодня 73% иногородних студентов, а было - 13-15. А какие думающие, интеллигентные, воспитанные ребята! Но нужно улучшать задания ЕГЭ: что касается русского языка, то я за этим слежу.

В следующем году устная форма будет включена в экзамен. И то, что уже есть сочинение как допуск к ЕГЭ - замечательно.

- Где-то я читала, что в русском языке около 400 правил. Как же их осилить?

Можно сколько угодно насчитывать правил, но пока у нас нет настоящего учебника по русскому языку, это делать бессмысленно. А его нет.

Российская академия образования, президентом которой я являюсь, проводит экспертизы: учебников, наверное, около семидесяти уже проанализировали. Но ни одного настоящего - написанного человеком, который глубоко представляет себе и структуру, и систему языка, - нет. Надеюсь, что в ближайшее время всё-таки достойный учебник появится.

- Вы посвятили жизнь изучению языка. По-настоящему нашли себя?

Интереснее языка нет ничего! Я стала заниматься им потому, что мне как дочери врага народа не разрешили поступать на западное отделение, в медицинский институт - только русское отделение. Теперь считаю, что это была воля Божья, я ни разу ни на секунду не пожалела. А сколько ещё интересного, столько неисследованного в языке!

В конце сентября состоится первое заседание бюро Общества русской словесности. Одна из главных задач, стоящих перед ним, — разработка концепции языковой политики России и уточнение понятия русского языка как государственного. О том, почему именно эти вопросы стоят сегодня на повестке дня, рассказала в интервью председатель попечительского совета фонда «Русский мир», президент Российской академии образования лингвист Людмила Вербицкая.

Людмила Алексеевна отметила, что вопрос выработки единой концепции государственной языковой политики Российской Федерации в условиях глобализации является сложным. «Эту концепцию мы готовили очень долго: сначала в Российской академии образования около полугода, потом Сергей Евгеньевич Нарышкин создал свою комиссию при Государственной Думе. И в результате у нас получилось около 27 страниц концепции, а Министерство образования передало на подпись главе правительства 9 страниц. И 9 апреля Дмитрий Анатольевич Медведев этот документ подписал. И вот получается, что концепция есть, но работать по ней непросто. Поэтому, когда мы уже создали Общество русской словесности, мы поняли, что должна появиться очень серьезная концепция языковой политики России вообще. Тем более что у нас есть Совет по русскому языку при правительстве, есть Совет по русскому языку при Президенте. Владимир Владимирович Путин обещал, что он даже сам иногда будет присутствовать на наших встречах, и действительно организовал совместное заседание двух Советов - по русскому языку и по межнациональным отношениям. И там тоже вопросы языковой политики поднимались. Потому что Россия — страна особая, и у нас, конечно, государственным языком является русский, но вместе с тем у нас более 150 национальных языков, в учебный процесс вовлечены 89, а 3 фигурируют в качестве языков обучения».

«Все эти вопросы очень сложные и должны быть учтены. В частности, на этом совместном заседании обсуждались вопросы обучения русскому и национальным языкам в национальных школах. У нас в стране 40 тысяч школ, и в 4 тысячах из них идет преподавание на родном языке. Очень важно, чтобы соотношение часов, которое отводится в школьных программах на русский язык и на национальный, тоже очень внимательно рассматривалось, - число часов на русский язык не должно уменьшаться. По-видимому, до конца сентября соберется бюро Общества русской словесности, в которое входят 13 человек, и мы рассмотрим все эти вопросы», — подчеркнула Людмила Алексеевна.

Людмила Алексеевна сказала, что нельзя считаться образованным человеком, не зная того, что написали Александр Сергеевич Пушкин, Федор Михайлович Достоевский или Лев Николаевич Толстой. «И совершенно ясно, что лучшие произведения советской литературы, конечно, тоже нельзя убирать. А наша современная литература, к сожалению, такая, что не знаешь, что и посоветовать для чтения в школе».

Для сохранения чистоты русского языка, по мнению Людмилы Алексеевны необходимо принять следующие меры: «Должны быть яркие и творческие учителя в школах и воспитатели в дошкольных учреждениях — их речь должна быть образцом для детей, чего зачастую нет. Создание учебника, который бы ребенок с удовольствием открывал. И нужно, чтобы общество не было равнодушно к тому, что слышит. Почему-то считается неловким поправить человека, указать ему на ошибку. Есть люди, которые прекрасно говорят, и если я вдруг замечаю какую-то ошибку и им пишу, они благодарят. Но есть и другие, которые недовольны, если их поправляешь. Мне кажется, если наше общество не будет к этому равнодушно — к культуре речи, — это тоже поможет. Ведь у нас удивительный язык — и яркий, и образный, интонационно очень богатый», — отметила специалист.

В заключении Людмила Алексеевна сказала: «Каждый человек сам должен понимать, что правильно говорить по-русски — это престижно. Мне кажется, если мы поймем, что правильно говорить по-русски, используя яркий образный язык, — это престижно, то, наверное, все будут к этому стремиться. Мне бы очень хотелось, чтобы все поняли, что лучше нашего языка в мире нет. Михаил Васильевич Ломоносов очень давно об этом сказал».

Что еще почитать